어제부터 비가 왔는데, 방금 전에야 멈췄군요.
이제 햇살이 비칩니다.
이번 주말에는 햇살이 비치기를 바랍니다.
우리 대한민국 빙상 스타 김연아의 프레젠테이션을 올리겠습니다.
이는 평창 동계 올림픽 유치를 위한 발표인데,
첫 번째 링크는 영어이며,- http://video.mgoon.com/4585201
두 번째는 한국어로 더빙을 한 것입니다. – http://play.pullbbang.com/7375080.swf
모두 즐거운 주말 보내셔요!
(Jul 08th 2011 )
- Hi, everyone!
It`s a nice Friday!
- It’s been raining since yesterday.
- Just a moment ago it stopped, and the sun has appeared now.
- I hope this weekend will be sunny.
- This time I am putting on a Korean ice skating star Kim Yu-Na`s video presentation.
- It `s her presentation for being elected the Pyeongchang.
- The first link is a video in English. -> http://play.pullbbang.com/7375080.swf
- The second link is a video which is dubbed in Korean.- > http://video.mgoon.com/4585201
- Everyone, have a good weekend!
(Thanks for reading my entry. Please correct my mistakes.)
(= 我希望这个周末时候，太阳能把阳光照射到大地。 )
<with Korean subtitles ：有韩文字幕的； 〉
<speaking in English ：用英语的>
IOC, Good afternoon. It’s hard to believe it’s only been seven weeks since we met in Lausanne.
Since that time, I‘ve been training harder for today than for most of my competitions.
And, just like in Lausanne, I’m still a little bit nervous.
After all, to be a part of this process is very humbling for someone my age.
It is humbling because you are making history today and I get to be a small part of it.
I remember feeling the same way when I competed in Vancouver.
Ten years ago, when Pyeongchang began to host the Winter Games, I was a young girl beginning my own Olympic dream in an ice rink in Seoul.
At that time I was fortunate to choose a winter sport that had good training facilities and coaches in Korea.
But as you know, many Korean winter athletes travel halfway around the world just to train for their Olympic dreams.
But now my dream is to share the opportunities I have with other athletes in new regions.
And Pyeongchang 2018 can help achieve that.
Our government created the Drive to Dream project to fund regional sport facilities and training for athletes.
Thanks to this program, Korea earned a total of fourteen medals in Vancouver, including mine.
And we placed seventh in all of our medals won out of eighty-two countries.
To do even better in the future, we need the new venues that Pyeongchang 2018 will bring.
The New Horizons will leave a legacy that is perhaps even more important than venues. I’m talking about human legacy.
I’m a good example of a living legacy of our government’s efforts to improve the standard of Korean winter sports.
And I know now, perhaps more than I ever imagined, what our victory will mean. It will mean the possibility for success and achievement.
That’s what young people everywhere in the world need and deserve.
And lastly, I would like to add a personal note to you today.
It’s very rare for an Olympian to actually get to say thank you to all IOC members at one time… so please allow me to say thank you dear IOC members for providing someone like me opportunity to achieve my dreams and to inspire others. Thank you.