(2010.8.13)Two kind of stroy: lunch meeting &Caught In A Shower/聚会&遇到的大雨/점심과 소나기

(2011.8.11)                                                                                                     

 This time I`m rewriting myEnglish entry from a year ago on Aug 12th 2010. But I`m not sure if I make any mistakes.  Please check my entry and let me know if I made any mistakes. (♥ THANK YOU VERY MUCH FOR READING!♥ )
现在我重新写去年8月的日记。回头看看觉得挺有意思。不过我还没有信心是否有还需要修改的地方,或者會有更自然的表达方式。请大家看看后请告诉我。 非常感谢你的阅读。~晚安~

 

 

~

 

(Aug 13th 2010 This time, I will talk  about yesterday`s lunch meeting and sudden shower.
  

 < The First  story :  lunch meeting 〉

Before, they were my students, but now they are my good friends.
I met them for lunch yesterday. 

  • (=We five women met and‘ had lunch’.)
  • (= We five women met for lunch. )
  • (= The five of us    met for lunch.)

Because we hadn’t seen each other in a long time ,

  •  (Because we didn`t see long time  /  Because we werelong time no see.  )   

 we were very pleased to be together.
Now, I’m attaching three picturesfrom yesterday.  
When lunch was over, they still wanted to go on chatting.  
They felt sorry parting with each other.  They didn’t want to part with each other
So I left first,  and then they went somewhere else to keep on chatting . 
Women`s chatter ?   Haha ~~ There is no end to women `s chatter.  Isn’t it true? 

 Women`s Chatter?   More chatter more fun.

  • < The second story >: Caught In A Shower On The Way Home .

When I went out to that restaurant, I was caught in a heavy shower.
 Everything in the city was wet in an instant;  it looked like the rain had thrown the city into water, and would (or ‘planned to’)  bath this big city. 
  (It looked like the rain had thrown the the city into water, and was bathing this big city.)
 Sometimes I like this feeling. It`s not a bad thing. 
 Cars were looked fuzzy!
 In  front of me,  the tall buildings looked like they were swinging because of the rain.  How about it? / What do you think?
 Those buildings (skyscrapers) in the pictures look like a tall,  swinging man,   don’t they?

(2010.8.13) 오늘은 어제 점심식사 모임과 소나기의 이야기를 하겠어요.

  • <첫 번째 이야기: 점심식사>
    그녀들은 모두 이전에는 나의 학생이었었는데, 지금은 좋은 친구로 변했어요.
    우리 5명은 오늘 모두점심 식사를 함께 했어요.
    오랫동안 서로 못 만났기 때문에, 오늘 보자마자 너무 반가와 했어요.
    어제 점심 중 음식 일부를 사진에 올릴게요. (한국 음식 ^^)
    식사가 끝나고 그 친구들은 헤어지기 서운하여 계속 이야기를 나누고 싶어 했어요.
    그래서 내가 먼저 나가고, 그녀들은 자리를 옮겨, 후식을 먹으며 수다를 떨러 갔습니다.하하..
    여인들의 수다란 , 끝이 없답니다.
    안 그래요?
    수다는 떨면 떨수록 재미있는 법이지요! 하하하~~

 Korean Audio( MP3)~☞ Click Here :방방의 한국어 낭 독~~♪♪♪~ 

  • <두 번째 이야기 : 집으로 돌아 오는 길에 소나기를 만났어요.>
     혼자 식당 문을 나서는데 , 갑작스럽게 엄청난 소나기가 내렸어요.
    길거리의 모든 것이 순식간에 빗물에 젖은 모습으로 변하고.
    마치 비가 이 도시를 물속에 던져 넣고 목욕이라도 시킬 듯 했답니다.
    그렇지만, 가끔 이런 분위기도 꽤 괜찮습니다.
    바로 내 앞의 차는 몽롱 하게 보이고,
    앞에 있는 키 큰 건물들은 센 빗줄기 속에서 흔들흔들 흔들리는 듯 했습니다.
    어때요?
    사진을 보니 빌딩이 키다리 아저씨처럼 흔들흔들 하지요?

(2010.8.13)  今天我要告诉大家的是 关于昨天中午的聚会和下雨的故事.

  • <第一:中午的聚会:첫 번째: 점심식사 모임>
    昨天我们五个女的在一起吃了午饭。
    其实,她们是我以前的学生,不过现在都变成好朋友了。
    因为我们很长时间没见了,所以一见面就大家都非常高兴。
    我把昨天午饭中一部分菜的照片上传了。(这是韩国菜。)
    吃完饭了,不过她们舍不得离开,就想继续聊天,
    因为我有事所以先走了 ,她们决定换个地方吃着点心继续聊天。哈哈~~ 

女人聊天真是有趣

  • -<第二:回家路上突然遇到的大雨的照片>
    我一个人从餐厅出来的时候,不料 [bù liào]遇到了一场大雨。(碰到了大雨.)
    道路的一切一下子都变成了被雨水淋湿的风景。(道路的一切一下子变成了充满雨水的景物。)  有时候这样的气氛也挺好。有点把大城市浸[jìn]在水里,让它洗澡的感觉。
    就在我前边的车子都走走朦胧[méng lóng]的样子,로在前边站(耸立)的大高楼也就像给我摇摇晃晃[yáo yáo huàng huàng]的感觉。
    有意思。 怎么样?
    看看照片,高楼就高个子(梢长大汉shāochángdàhàn)叔叔一样摇摇晃晃的吧? ? ---
    是不是???
Advertisements

One response

  1. 사전

    1-不料 [bù liào] [접속] 뜻밖에. 의외로. 예상 밖으로.
    [부연설명] ① 뒷구절의 처음에 쓰여, 전환을 표시함. ② ‘竟’、 ‘倒’、 ‘却’、 ‘还’ 등과 자주 호응함.
    上课时间,不料他突然站起来了。 – 수업 시간에 뜻밖에 그가 갑자기 일어났다.

    *불의(不意) 不意//bù yì。不料//bù liào。出其不意//chū qí bù yì。意料之外//yì liào zhī wài。 不意事故。<h…

    의외(意外) 意外//yì wài。 不料//bù liào。不图 bù tú

    2-淋湿 [lín shī] [동] (비에) 흠뻑 젖다.

    今天我被雨淋湿了,真是太狼狈了。 오늘 내가 비에 푹 젖어, 정말 너무 낭패스럽다.
    一阵骤雨把露营者都淋湿了。한 차례 소나기가 야영자들 모두를 흠뻑 젖게 하였다.

    堆在场上的麦子都被大雨淋湿了。 마당에 쌓아 두었던 소맥이 모두 큰 비에 젖었다.

    被雨水淋湿的田野。 빗물에 씻긴 들판.

    汗水淋湿了他的背心。땀이 그의 런닝을 흠뻑 적셨다.

    没有被雨淋湿的。 비에 젖은 것이 없습니다.

    赶上雨把鞋子都淋湿了。 비를 만나 신발이 흠뻑 젖었다

    头都淋湿了。 머리가 흠뻑 젖었다.

    内裤都给雨淋湿掉了。 속옷이 비에 흠뻑 젖었다.

    湿淋淋的的头发。 (물방울이 떨어 질 정도로) 흠뻑 젖은 머리카락

    3- 잠기다,1. [동] (액체에) 담그다. 집어넣다.
    。 – (물 속에) 잠기다.
    스며들다 -浸透//jìn tòu。 渗入//shèn rù。 浸渍//jìn zì。
    침투(浸透) –浸透//jìn tòu。渗透//shèn tòu。打进//dǎ jìn。深入//shēn rù
    大家都沉浸在欢乐的气氛之中。모두 다 즐거운 분위기 속에 빠져 있다.

    船体长年浸泡在水中,大部分已经糟了。선체가 오랫동안 물속에 담가져 대부분 이미 썩었다.

    他浑身都被汗水浸透了。그의 온몸은 땀에 흠뻑 젖었다.

    这首诗浸透着作者的深情。이 시는 시인의 깊은 감정이 가득하다.

    他的鞋被雨水浸透了。그의 신발이 빗물에 흠뻑 젖었다.

    这首小诗浸透了他对祖国的思念。이 시에는 조국에 대한 그의 그리움이 배어 있다.

    4-朦胧 [méng lóng] 형] 1. (달빛이) 흐리다. 흐릿하다.
    我们在朦胧的月色下散步。 – 우리는 흐린 달빛 아래에서 산책을 하고 있다.

    温暖的阳光穿过朦胧的纱窗。따스한 햇볕이 희뿌연 창을 통하다.

    朦胧的晨雾笼罩着海面。몽롱한 새벽 안개가 바다 수면을 가득 덮고 있다
    烟雾朦胧,我们看不见前面的村庄。 희뿌연 안개 때문에 우리는 앞의 마을을 보지 못했다.
    朦胧景色。 몽롱한 경치.
    困眼朦胧。 졸음 서린 눈이 몽롱해지다

    5-摇摇晃晃 [yáo yáo huàng huàng] 흔들거리다. 흔들흔들 움직이다.
    一只风暴中的小船,摇摇晃晃,就要翻船。 – 폭풍우 속의 작은 배 한 척이 흔들거려 곧 뒤집힐 것 같다.

    摇摇晃晃地走着。배슬거리며 걷다.
    摇摇晃晃地走去。비슬비슬 걸어가다.
    摇摇晃晃地走过来。비실비실 걸어 오다.

    车轮子摇摇晃晃地滚着。-수레바퀴가 비뚝거리며 굴러가다.

    一只风暴中的小船,摇摇晃晃,就要翻船。
    폭풍우 속의 작은 배 한척이 흔들거려 곧 뒤집힐 거 같다.

    小船摇摇晃晃。배가 흐늘쩍거리다.

    摇摇晃晃地船要翻了배가 흔덕흔덕하여 뒤집힐 것 같다.

    喝多了,摇摇晃晃地走路。술을 많이 마셔 배슬배슬 걷다.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s