(2010. 8.18)’13억 중국인을 울린 ‘발가락 피아니스트'”,让十三亿中国人落泪的脚趾钢琴家。”

 

Korean Audio①( MP3)~☞ Click Here :방방의 한국어 낭독
★Chinese Audio( MP3)~☞ Click Here-:帮帮的练习中文朗读~~♪

 

 

(2010년 818일 수요일)

아래는 오늘 인터넷 뉴스에서 본 것입니다. (http://www.chosun.com/) 
어떤 때는 나는 정말 이런 종류의 이야기를 보거나 듣고싶지 않습니다. 
인생이 너무 고통스럽고, 산다는 것이 너무 힘들게 느껴지기 때문입니다.. 
그러나 오늘 이 뉴스를 본 뒤에 아무래도 여러분들께 소개를 해야겠다고 생각 했습니다. 

이 젊은이는 정말 의지가 강한 중국청년입니다. 
우리들은 이 청년에게서 배워야 할 것입니다. 
이 문장을 한글로 옮기자면 ““13억 중국인을 울린 ‘발가락 피아니스트’ “입니다.

(출처:http://news.chosun.com/site/data/html_dir/2010/08/18/2010081801712.html?Dep1=news&Dep2=headline1&Dep3=h1_04
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
제 앞엔 두 가지 선택만 있었죠.
빨리 죽어버리거나, 아니면 멋지게 살아가는 거였어요.”
어린 시절 사고로 두 팔을 잃은 ‘발가락 피아니스트’의 사연을 담은 동영상이 인터넷에 올라와 13억 중국인들의 마음을 울리고 있다.
이 동영상에 따르면 중국 베이징에 사는 류웨이(25)는 15년 전 친구들과 숨바꼭질을 하다가 감전 사고로 두 팔을 잃었다.
45일간의 사투 끝에 두 팔을 잃은 사실을 깨달은 10살 소년은 하염없이 울기만 했다.
“그때 처음 든 생각은 ‘어떻게 밥을 먹어야 할까’ 였어요.
이러한 류웨이에게 힘을 준 이는 어머니였다.
그의 어머니는 류웨이에게 “너는 다른 사람과 다를 게 없다.
네 자신은 너 스스로 돌봐야 한다”고 가르쳤다. ”

이후 류웨이는 두 발을 이용해 옷을 입고, 양치질을 하고, 밥을 먹는 법을 익혔다.
지금은 발로 컴퓨터 마우스 조작까지 자유자재로 하는 수준에 이르렀다.
그는 “나는 단지 남들이 손으로 하는 일을 발로 하는 것뿐”이라고 했다.

이후 류웨이는 두 발을 이용해 옷을 입고, 양치질을 하고, 밥을 먹는 법을 익혔다.
지금은 발로 컴퓨터 마우스 조작까지 자유자재로 하는 수준에 이르렀다.
그는 “나는 단지 남들이 손으로 하는 일을 발로 하는 것뿐”이라고 했다.

류웨이는 자신의 꿈을 이루기 위해 스타발굴 프로그램에 출연했다.
음악 프로듀서가 장래희망인 류웨이는 “반드시 예심을 통과하겠다”는 각오를 보였고, 자신 있게 피아노 앞에 설치된 높은 의자에 걸터앉았다.

처음에는 긴가민가 하는 표정을 짓던 관객과 심사위원들은 이내 류웨이의 연주에 빠져들었다. 여성 심사위원은 연주 내내 눈물을 글썽거렸다.
다른 심사위원은 “그의 연주를 들으면 생활에 대한 모든 불만이 다 사라질 것”이라며 류웨이에게 감사의 뜻을 표했다.

이후 류웨이의 출연 영상은 각종 동영상 공유 웹사이트를 통해 빠르게 퍼지면서 중국 전역을 감동시켰다.

 

(2010. 8.18)

这是今晚我在网上看到的一则新闻。 (http://www.chosun.com/

有时候, 我真的不愿意去看或是去听这类故事。
这会让我觉得人生实在是痛苦艰难[jiān nán] ,人活得太吃力

不过这则新闻很有意义所以想介绍给大家。

是讲一位年轻而且非常坚强的中国人。我们应该向他学习。。。

(他是我们的学习榜样[bǎng yàng]。。。) “13억 중국인을 울린 ‘발가락 피아니스트'”,把这句话用中文来解释的话是, 让十三亿中国人落泪的脚趾[jiǎo zhǐ]钢琴家。”


((听说youtube这个网站在中国无法访问 是吗? 遗憾。

不过没关系,我在这把它从韩文翻译成中文来告诉你。

希望能帮助了解这片视频大意。 ^^/^^/同时也请你们帮我修改表达上的错误。)
*新闻转载 (出處: http://news.chosun.com/site/data/html_dir/2010/08/18/2010081801712.html?Dep1=news&Dep2=headline1&Dep3=h1_04

==========================================================
在我的面前只有两条路。 要么赶紧去死,要么精彩地活着。
这是一个,小的时候 由于事故失去了双臂的‘脚趾[jiǎo zhǐ]钢琴家‘的故事, 在网上,通过视频 [shì pín ] 可以看到。

打动了13亿的中国人。
这个视频, 我们可以了解到,住在中国北京的刘伟(25岁), 15年前跟同学玩 捉迷藏 [zhuō mí cáng]的时候因触电chùdiàn] 而失去了双臂

在与死神的搏斗45天之后认识到失去了自己双臂的 这位10岁的小孩只好一直流着眼泪. (度过45天的生命危险之期 恢复意识的他发现到自己失去了双臂后,, 这10岁的小孩只好一直流着眼泪).)
““当时我的第一反应就是‘我该怎么吃饭? ”无助 甚至[shèn zhì]恐慌 [kǒng huāng] 的刘伟幸好[xìng hǎo]有妈妈的鼓励。

他的妈妈跟他说“你跟别人没什么不同。

你有照顾自己的能力

没有人照顾你的”之后他学用自己的两只脚来穿衣服,刷牙,吃饭,现在甚至[shèn zhì]可以用两只脚自由地操纵[cāo zòng] 鼠标[shǔ biāo] . (现在达到了用两只脚来 自由自在地操作标[ shǔ biāo] 的程度。)

他说, ““我只是把别人用手来做的事情用脚来完成而已。
刘伟为了实现自己的梦想,参加了这个发掘[fā jué] 明星的节目。
他的梦想是成为一名音乐制作者,所以他坚定地对自己说“一定要通过预赛[yù sài]” , 自信地坐在钢琴前的椅子上。
刚开始还带着怀疑观众评委 [píng wěi ]们很快就沉浸[chén jìn] 在他的表演当中了。
其中一位女评委在他弹钢琴的时候两眼一直着泪水。
另外一位委评说“听你弹钢琴的时候,感觉对生活的不满都消失[xiāo shī]了” 之后表达了谢意。
之后他的出演视频通过互联网 [hù lián wǎng]的流传, 感动了无数的中国人。

Advertisements

One response

  1. ~~~《词典和例句》~~~~~~~~~~~~~

    1-艰难 [jiān nán] [형] 곤란(困難)하다. 어렵다. 힘들다.
     他们的生活非常艰难。 – 그들의 생활은 매우 어렵다.

    2- [명] 〔褒〕 본보기. 귀감. 모범. [모범이 되는 사람이나 사례]. =[表率] [模范] [样板] [楷模]
     她是我们的好榜样。 – 그녀는 우리의 좋은 본보기이다.
     以他为榜样。 -그를 본보기로 삼다.
     韩晓明果然让我看到一个男人的榜样。-한효명은 내 생각대로 남자의 본보기를 보여주었다.
     不能以此为榜样。-이런 일을 본보아서는 안 된다.
     那他做榜样。–그를 본보기로 삼다.
     拿他做榜样。-그를 본으로 삼다.

    3-脚趾 [jiǎo zhǐ] [명] 발가락. =[脚指头]

    4-死神 [sǐ shén][명] 사신(死神). [미신 중에서 사람의 죽음을 관장하는 신을 말하며 주로 비유적인 뜻으로 쓰임

    5-搏斗 [bó dòu] [동] 1. (맨손이나 칼, 몽둥이 등을 들고) 싸우다. 격투하다.
    遇到强匪他临危不惧殊死搏斗。 – 강도를 만나 그는 위험에 직면해서도 목숨을 걸고 싸웠다.

    6-双臂 [shuāng bì]。 양팔

    7-无助 [wú zhù]〔詞組〕 …에 도움이 되지 않다. [부연설명] ‘无助于’의 형태로 쓰임.

    8-甚至 [shèn zhì][접속] (사실 또는 극단적인 사례 등을 강조하여) 심지어. …까지도. …조차도. …마저. [한 단계 더 나아간다는 뜻을 포함함].
    [부연설명] 주어(主語) 앞에서도 쓸 수 있고, 뒤에서도 쓸 수 있음.
     他甚至连基本语法都没学过。 – 그는 심지어 기본 어법조차도 배우지 않았다.

    9-恐慌 [kǒng huāng]1. [형] (급변하는 상황이나 상태에 대해) 두렵다. 무섭다. 우려하다. 당황하다.
     停电的消息引起了人们的恐慌。 – 정전 소식이 사람들을 당황하게 하였다.

    10-幸好 [xìng hǎo][부] 다행(多幸)히. 운 좋게. 요행(僥倖)으로.
     幸好这事从未发生过。 – 다행히 이 일은 일어난 적이 없다.
     演员突然从马上坠落,幸好没有受伤。배우가 말에서 갑자기 떨어졌지만 다행히 다치진 않았다.
     上半场打得很好,但下半场有些松懈,幸好赢了。전반전에는 잘 싸웠지만 후반전에는 좀 느슨했으나 다행히도 이겼다.
     幸好下面连接的天然气管子还没有烧到。다행히 아래에 연결된 가스관은 아직 타지 않았다.
     幸好这只熊还在冬眠,不然我们就危险了。곰이 아직 동면 중이라 다행히지, 그렇지 않았다면 우리가 위험할 뻔했다.
     幸好带了雨伞,以致没被淋个落汤鸡。다행히 우산을 가져 와서 물에 빠진 생쥐 꼴이 되지 않았다.
     幸好医生来得及时,不然他就危险了。 운 좋게 의사가 제때 왔으니 망정이지 그렇지 않았으면 그는 위험했다.
     昨天晚上我忘了锁柜子,幸好东西没有丢。
    어제 저녁에 나는 캐비닛을 잠그는 것을 잊었지만 다행히도 물건은 잃어버리지 않았다.
     幸好护照还在。 다행히 여권은 그대로 있습니다.
     幸好她已经识破了他们的企图。 다행히 그녀는 그들의 의도를 간파했다.
     幸好你没看到。 천행으로 넌 못 봤어.

    11-操纵 [cāo zòng] [동] 1. (기계, 기구 등을) 조종하다.
     操纵机器。 – 기계를 조종하다

    12-鼠标 [shǔ biāo] [명] 【컴퓨터】 마우스(mouse). [컴퓨터 입력 장치의 하나].
    [부연설명] ‘鼠标器’의 줄임말임.
     怎么把键盘和鼠标连接在一起? – 어떻게 키보드와 마우스를 함께 연결합니까?

    13-发掘 [fā jué][동] 캐내다. 발굴(發掘)하다.
     他们发掘出了一批燕国的古物。 – 그들이 연나라의 고적 한 무더기를 발굴해냈다.
     他们终于发掘出了大量珍宝。 그들은 마침내 대량의 진귀한 보물을 발굴해냈다.
     从今以后,我要发掘你的优点。-오늘 이후로 나는 너의 장점을 발굴할 것이다.
     我们从中发掘出了一大批优秀人才。-우리는 그 안에서 많은 우수 인재를 발굴해냈다.

    14-沉浸 [chén jìn][동] 1. (물속에) 잠기다.
     大家都沉浸在欢乐的气氛之中。-모두 다 즐거운 분위기 속에 빠져 있다.
     她沉浸在过去的艰难的回忆中。-그녀는 과거의 힘들었던 기억 속에 빠져 있다.
     沉浸在甜蜜的梦想里。-달콤한 꿈속에 빠져있다.
     他还沉浸在巨大的悲痛之中。-그는 여전히 큰 슬픔 속에 빠져 있다.

    15-消失 [xiāo shī][동] (어떤 사물이 점점 적어져) 없어지다. 사라지다. 소실(消失)하다
     红血丝终于消失了。 – 붉은 핏발이 마침내 없어졌다.

    16-互联网 [hù lián wǎng][명] 【컴퓨터】 인터넷(internet). [컴퓨터 네트워크끼리 서로 연결되어 이루어진 네트워크]
     互联网给我们带来了什么? – 인터넷이 우리에게 무엇을 가져다 주었나요
     互联网使人类进入了一个新时代。 – 인터넷은 인류를 새로운 시대에 접어들게 했다.
     制造商们利用互联网降低了运营成本。-제조업체들이 인터넷을 이용하여 운영 원가를 낮추었다.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s