(2012.12.19)한밤중의 대소동 /深夜里的炸窝

(중국어 단어 뜻과 발음/병음/은  코멘트를 클릭하시면 볼 수 있습니다.♬~♪♪)♬~♪♪) 

(2012.12.19)한밤중의 대소동 /深夜里的炸窝

•모두 안녕하세요?
• 오늘은 대통령 선거일이라 전국이 임시휴일입니다.
 오늘은 바깥 날씨가 무척 추운데, 우리 가족은 집안에서 TV방송도 보며 영화도 보며 느긋하게 쉬고 있습니다.  그러면 어제 한밤중에 일어났던 대소동에 대해 한 번 말해 볼까요?

•참, 그런데 03:50am을 중국어로는 “昨天深夜”라 불러야 할지 아니면“今天清早”라 불러야 하는지 잘 모르겠네요. 뭐라 부르는게 맞는지 좀 알려 주셔요.

•그건 그렇고,  실은 일이 이렇게 된 거랍니다.  오늘 새벽에, 구체적으로 말하자면 대략 새벽3시반쯤 남편의 고함소리때문에 잠에서 깨어 났습니다.  남편은 급히 “짱아가 안 보여! ” “짱아가 없어졌어! 짱아를 잃어 버렸다니까..” “빨리 나가 찾아야 해” 라고 정신없이 외치는 것이었습니다.  난 아직 채 잠에서 제대로 깨지도 못한채 남편을 쳐다 봤지만, 도대체 무슨 영문인지 알수가 없었습니다.   네? 뭐라고요? 짱아를 잃어 버렸다고요? 그런데 지금 몇시예요?

•나는 남편말을 귀로 듣고도 영문을 몰라 멍해져서 이 새벽에 무슨일이 일어난 건지 정신을 차릴 수 없었습니다.  그러나 분명하게 깨달은 것은 ‘남편이 짱아를 잃어 버렸다는 사실’이었습니다. 나는 아들을 소리쳐 깨우는 동시에 겉옷을 들고 밖으로 뛰쳐 나갔습니다.

•엘리베이터 안에서 시계를 보니 이제 겨우 새벽 세시반임을 알 수 있었습니다.  도대체 어찌 된건지?  이게 무슨 일이야?  정말 무슨 영문인지 알 수 없었습니다.  우리 셋은 허둥지둥 정신없이 뛰쳐 나간 후 세 곳으로 방향을 나눠 찾기 시작했습니다.

• 아들은 짱아가 자동차 도로로 달려 들어 자동차 사고가 날까 봐 차도로 향해 달려 갔고, 나는 평소 산책하던 곳으로 내달았습니다.   깊은 한 밤이라 큰 소리로 외치지는 못하지만 짱아 이름을 불러 내가 찾고 있음을 알려 줘야 했습니다.  온 아파트 주변을 정신없이 돌아 다니며 짱아를 불렀습니다.

•  어둡고 추운 한밤에 아파트 주변을 헤매며  짱아를 불러댔던 그 순간은 정말 그 모든 것들이 사실이라는 현실감이 안 들었습니다.   잠시 후  갑자기 남편이 ” 찾았어! 찻았어!” 라는 소리가 들렸습니다.   응?? 몸을 돌려 보니 어두운 저곳에서 남편이 짱아를 안고 나타났습니다.   나는 아무 말도 묻지 않고 덜덜 떨고 있는 짱아를 그대로 받아 안았습니다.

• 우리 셋은 엘리베이터를 타고서야 한시름을 놓았지만, 짱아는 여전히 내 품에서 덜덜 떨고 있었습니다.   엘리베이터에서 남편에게  일의 앞뒤사정을  물어 보니,   남편은 평소와 마찬가지로 귀가하자마자 베티와 짱아를 데리고 밖으로 나갔다고 합니다.  (평소, 남편은 귀가하면 베티와 짱아를 데리고 밖으로 나가 산책을 하시키고 대소변을 누게 하거든요)

문제는 어젯밤 남편이 너무 늦게 귀가를 한 데 있었습니다.  남편 친구분의 어머니께서 돌아 가셔서 지방으로 문상을 갔다가 늦게 오게 되어, 나는 남편을 기다리지 않고 잠이 들었던 겁니다.  그런데 남편이 귀가 후 베티짱아를 데리고 나갔다가 잠깐 쓰레기를 버리는 사이에 짱아가 사라져버린 거라고 했습니다.

• 휴~~~ 이것이 어제 한밤중에 일어났던 대소동입니다.

• 어젯밤 계속 떨고 있는 짱아가 집에 온 뒤  오늘 종일 편안히 엎드려 잠을 자고 있네요.   그런데 모르겠네요,  하마트면 저 자신이 집에 못 돌아올 뻔 했다는 사실을 알고나 있는 걸까요? ???

 .
.
 

~<深夜里的炸窝 >~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

•大家好!
• 今天是韩国总统选举日xuǎnjǔrì, 所以全国全国人民暂时休假。
• 今天在外边很冷。在电视上一直直播着选举的实况。
• 我们一家三口也在家看看广播呀,看看电影什么的,悠闲地度过了假期。

• 那么现在给大家说说昨天深夜里发生的打闹事件。
• 我不知道是把03:50am 这个时间叫做“昨天深夜”,还是要叫“今天清早” 在中国的话,应该怎么说呢?教教我。

• 事情是这样的。
• 今天凌晨,具体地说大概是03点半左右,我被我的先生急迫jípò的叫喊声吵醒了。
• 他焦急地喊道:“壮不见了! 看不见壮的身影!丢了壮! 快点出去找它吧!!!
• 我还没从朦胧的睡意中完全醒过来,迷迷糊糊地着看他,不明白他到底说的是什么意思。
•什么?丢了壮?! 现在几点?
• 我一听这句话, 就愣住了, 真的不明白凌晨里发生了什么。
• 不过清楚的是, 我先生把我家狗壮儿弄丢了。

• 我们一边叫醒孩子,一边穿了外衣朝外跑出去。

•在电梯里看了看表,顿时才发现此时凌晨03点半。
• 怎么回事? 我实在不明白当时的情况。

• 我们一家三口急忙地飞奔出去,分成三个方向开始找壮。
• 儿子怕它跑去马路上被车撞,先跑去马路的方向。
• 我跑去平时 散步的地方。
• 因为凌晨所以不敢大声叫壮。于是就用不大不小的声音让它听到我在找它, 跑到公寓附近呼喊着壮的名字。

• 在又黑又冷的凌晨,我们跑在全公寓附近呼喊壮的时候,没有了的现实感。

• 过一会儿,听见了我老公说“找到了。
• 哦? 我一转身,发现他从黑漆漆的那边抱着壮走过来了。
• 我什么也没有问,把打哆嗦 [dǎ duō‧suo]的壮抱回了家。

• 我们一家三口进入电梯后,才终于松了一口气。
• 不过壮还在我怀里哆嗦.

• 我在电梯里问了老公在深夜里发生的打闹事件。
• 根据老公的解释,
• 他回家后跟平时一样,带着我家两只狗贝蒂(Betty) 和 壮(Zang-ah)出门散步。 (他每天一回家,就带着它们出去散步和解决大小便问题。)
• 不过问题是昨天他回家太晚。
• 这是因为我老公去郊区吊唁(diao 4声 yan 4声)朋友的母亲,所以回家很晚。 我没等他就直接睡觉了。

• 不过他一回家,又带着贝蒂和壮出门了,就在他扔垃圾的那一瞬间,把壮丢了。
• 这就是今天凌晨发生的一件事。

• 昨晚不停地哆嗦着的壮(zhuang 4声)回家后才得以放松。
• 今天一整天悠闲[ yōuxián ]地趴着休息。 (【悠闲형용사】유한하다. 유유하다.)
• 不知道它自己有没有意识到了差一点不能回家。

.

.

–사전/예문 词典/例句———————————-

-[소동 名词】乱子luàn‧zi, 骚动sāodòng, 风潮fēngcháo ————-

소동을 일으키다[소동이 일어나다]闹乱子 =引起骚动 =闹风潮 =闹事(儿) =<俗语>闹楼子

(싸움 따위를 해서) 소동을 일으키다 打出来  (놀라서) 소동을 피우다

<比喻>炸窝  (아무 것도 아닌 일에) 소동을 피우다
<俗语>炸妙  소동의 징조
<文语>乱萌

예문

 뜬금없는 소동이 벌어졌다  发生了一场意外风波   fāshēng le yīcháng yìwài fēngbō한바탕 소동을 일으키다   闹了一阵  nào le yīzhèn

시끄러운 소동   (比喻) 混水  húnshuǐ

(놀라서) 소동을 피우다 (比喻)炸窝  zhàwō

소동의 징조 (文语)乱萌  luànméng

소동을 일으키다[소동이 일어나다]  闹乱子       =引起骚动      =闹风潮         =闹事(儿)   =<俗语>闹楼子 nào luànzi =yǐnqǐ sāodòng =nào fēng cháo =nàoshì (ér) =nàolóuzi

소동을 평정하다 平定骚乱  píngdìng sāoluàn

‘이 한바탕 청춘의 소동이 이렇게 끝장을 보리라고는 생각도 못했다 没想到这场青春闹剧这样收场méi xiǎngdào zhè cháng qīngchūn nàojù zhèyàng shōuchǎng

이렇게 소란스럽게 굴고 소동을[난리를] 피우면 어떻게 하니?这样混折腾, 闹下糊糊怎么办?zhèyàng hún zhēteng, nào xià hūhū zěnme bàn?

不许这帮人在这儿瞎搅哄bùxǔ zhè bāng rén zài zhèr xiājiǎo hōng이 사람들이 여기서 제멋대로 소동을 일으키지 못하게 해야 한다

———————————————————

ㅍ睡醒 발음 : [ shuìxǐng ]【동사】잠에서 깨어나다. 잠이 깨다.

예문(21개)

 刚一睡醒愣儿巴睁 gāngyī shuìxǐng lèngr bā zhēng잠에서 막 깨어나 멍청해 있다

怎么推醒也没睡醒 zěnme tuīxǐng yě méi shuìxǐng아무리 떼밀어 깨워도 깨어나지 않는다

정말 미안합니다! 제가 막 깨서 머리가 아직 부스스합니다 真对不起! 我刚刚睡醒, 我的头发还是乱蓬蓬的zhēn duì bu qǐ! wǒ gānggang shuìxǐng, wǒde tóufa háishi luànpēngpēng de

방금 눈뜬 그녀는 사람들을 만나기에 아직 적응되지 않은 듯하였다  刚睡醒的她似乎还不太适应与人交流 gāng shuìxǐng de tā sìhu hái bù tài shìyìng yú rén jiāoliú

他睡觉很惊醒, 有点儿响动都知道 tā shuìjiào hěn jīngxǐng, yǒu diǎn ér xiǎngdong dōu zhīdao그는 잠귀가 매우 밝아서 약간의 기척도 다 안다

무기력하게 꾸벅꾸벅 졸다  半睡半醒地打瞌睡 bàn shuì bàn xǐng de dǎ kēshuì

최면 상태에서 깨어나다  从睡眠状态苏醒  cóng shuìmián zhuàngtài sūxǐng

大声疾呼地唤醒人们的沉睡  dà shēng jí hū de huànxǐng rénmen de chénshuì큰 소리로 외쳐 사람들의 깊은 잠을 깨우다

我还醒着呢, 热得睡不着  wǒ huánxing zhene, rè dé shuì bu zháo나는 아직 자지 않고 있어, 더워서 잠을 잘 수가 없다  

他把我从睡梦中唤醒  tā bǎ wǒ cóng shuìmèng zhōng huànxǐng그는 나를 불러 잠에서 깨웠다

——————–

덜덜 哆嗦, 吱吱嘎嘎   /  떨다 颤动, 颤悠, 颤

打哆嗦 [dǎ duō‧suo]   몸을 덜덜 떨다

颤抖 [chàn dǒu]   부들부들 떨다, 덜덜 떨다

筛糠 [shāi//kāng]   겨를 체로 치다, 몸을 떨다, 덜덜 떨다

发抖 [fā dǒu]   떨다

哆嗦 [duō‧suō]   부들부들 떨다, 떨다

作抖 [zuò dǒu]   떨다

打抖 [dǎ dǒu]  분발하다, 떨다

예문

그는 이를 덜덜 떨며 말했다  他颤抖着牙齿说  tā chàndǒu zhāo yáchǐ shuì

她冻得浑身直抖索  tā dòng dé húnshēn zhí dǒusuo그는 얼어서 온 몸을 덜덜 떨었다

  牙齿打嘚嘚… <梁斌·红旗谱>  yáchǐ dǎdēde… 이를 덜덜 떨면서…

他牙齿打着颤说 tā yáchǐ dá zhāo chàn shuì 그는 이를 덜덜 떨며 말했다 

牙齿对儿厮打  yáchǐ zhuō duì ér sīdǎ  이를 마주치며 덜덜 떨다

冷得他直打哆嗦  lěng dé tā zhí dǎ duōsuo 추워서 그는 줄곧 덜덜 떨었다

冷得打哆嗦  lěng dé dǎ duōsuo  추워서 덜덜 떨다

冻得直哆嗦  dòng dézhí duōsuō 추워서 계속 덜덜 떨다

Advertisements

One response

  1. • 今天[jīntiān]오늘.,현재
    • 韩国[Hánguó]대한민국
    • 总统选举[zǒngtǒngxuǎn…]대통령 선거 …
    • 所以[suǒyǐ]그래서,‘……
    • 全国[quánguó]전국
    • 暂时[zànshí]잠깐
    • 休假[xiūjià]쉬다.,휴가…
    • 外边[wàibian]밖,집 밖,…
    • 冷[lěng]춥다,냉담하다,…
    • 电视[diànshì]텔레비전,텔…
    • 一直[yìzhí]곧장,계속,…
    • 选举[xuǎnjǔ]선거하다
    • 实况[shíkuàng]실황
    • 广播[guǎngbō]널리 전파되…
    • 电影[diànyǐng]영화.
    • 什么[shénme]의문을 나타…
    • 悠闲[yōuxián]한가하다
    • 假期[jiàqī]휴가 기간.
    • 昨天[zuótiān]어제.
    • 深夜[shēnyè]심야
    • 发生[fāshēng]생기다,개체…
    • 闹[nào]떠들썩하다,말다…
    • 事件[shìjiàn]사건.
    • 不知道[bùzhīdào]모른다
    • 这个[zhège]이,여기,이…
    • 时间[shíjiān]시간.,동안…
    • 还是[háishi]여전히,…하…
    • 要[yāo,yào]요구하다,강요…
    • 叫[jiào]외치다,울다,부…
    • 清早[qīngzǎo]이른 아침.
    • 应该[yīnggāi]…해야 한다…
    • 事情[shìqing]일,직업,사…
    • 这样[zhèyàng]이렇다
    • 大概[dàgài]아마,대략적…
    • 急迫[jípò]긴급하다,신속…
    • 焦急[jiāojí]초조하다
    • 喊[hǎn]외치다,부르다
    • 看不见[kànbújiàn]보이지 …
    • 身影[shēnyǐng]사람의 그…
    • 快点[kuàidiǎn]서둘러.
    • 出去[chūqu]나가다.
    • 找[zhǎo]찾다,거슬러 주…
    • 朦胧[ménglóng]달빛이 흐…
    • 睡意[shuìyì]졸음
    • 中[zhōng,zhòng]어느 한쪽…
    • 完全[wánquán]완전하다,완…
    • 醒过来[xǐngguòlái]깨다,…
    • 迷迷糊糊[mímihūhū]모호하…
    • 明白[míngbai]분명하다,공…
    • 到底[dàodǐ]끝까지 …하…
    • 凌晨[língchén]새벽녘
    • 不过[búguò]…에 불과하…
    • 清楚[qīngchu]분명하다,명…
    • 狗[gǒu]개.,
    • 弄[lòng,nòng]골목,가지고…
    • 叫醒[jiàoxǐng]깨우다
    • 孩子[háizi]애,자녀
    • 外衣[wàiyī]겉옷,탈
    • 朝[cháo,zhāo]…을 마주하…
    • 外[wài]겉,외국.,…이…
    • 跑[páo,pǎo]길짐승이 발로…
    • 电梯[diàntī]엘리베이터….
    • 表[biǎo]표면,모범,계기
    • 顿时[dùnshí]갑자기
    • 发现[fāxiàn]발견하다,발…
    • 此时[cǐshí]이때
    • 怎么[zěnme]어떻게,어찌…
    • 实在[shízài,shíza…]확실히…
    • 当时[dāngshí,dàng…]당시,…
    • 情况[qíngkuàng]상황,군사…
    • 急忙[jímáng]급히
    • 飞奔[fēibēn]나는 듯이 …
    • 分成[fēnchéng]나누다.
    • 方向[fāngxiàng]방향.
    • 开始[kāishǐ]시작되다,착…
    • 儿子[érzi]아들.
    • 怕[pà]무서워하다,근심하…
    • 马路[mǎlù]큰길 …
    • 撞[zhuàng]부딪치다.,돌…
    • 先[xiān]앞서 가다.,돌…
    • 平时[píngshí]평소,평상시…
    • 散步[sànbù]산보하다.
    • 地方[dìfāng,dìfan…]지방,…
    • 因为[yīnwèi]…때문에,왜…
    • 不敢[bùgǎn]감히 …하지…
    • 大声[dàshēng]큰소리, 대…
    • 于是[yúshì]그래서
    • 声音[shēngyīn]소리,의견
    • 听到[tīngdào]들었다.
    • 公寓[gōngyù]아파트
    • 附近[fùjìn]가까운,부근
    • 名字[míngzi]이름과 자….
    • 呼喊[hūhǎn]외치다
    • 时候[shíhou]시간,때
    • 现实[xiànshí]현실.,현실…
    • 一会儿[yíhuìr]짧은 시간…
    • 老公[lǎogōng,lǎog…]남편,…
    • 找到了[zhǎodàole]자, 찾…
    • 转身[zhuǎnshēn]몸을 돌리…
    • 抱着[bàozhe]보듬다.
    • 过来[guòlái]오다,겪다,…
    • 打哆嗦[dǎduōsuo]몸을 덜…
    • 抱[bào]안다,,…
    • 进入[jìnrù]들다.
    • 终于[zhōngyú]마침내
    • 松了一口气[sōngleyìkǒu…]…
    • 哆嗦[duōsuō]떨다.
    • 根据[gēnjù]근거.,근거…
    • 解释[jiěshì]해석하다,설…
    • 回家[huíjiā]집으로 돌아…
    • 后跟[hòugēn]뒤축
    • 每天[měitiān]매일
    • 解决[jiějué]해결하다,없…
    • 问题[wèntí]문제.
    • 郊区[jiāoqū]변두리
    • 吊唁[diàoyàn]조문하다
    • 朋友[péngyou]친구,
    • 母亲[mǔqīn]모친
    • 直接[zhíjiē]직접적인.
    • 一瞬间[yíshùnjiān]순식간…
    • 就是[jiùshì]그래,단호하…
    • 昨晚[zuówǎn]어제 저녁.
    • 不停[bùtíng]계속해서
    • 放松[fàngsōng]늦추다
    • 休息[xiūxi]휴식하다
    • 自己[zìjǐ]자기
    • 差一点[chàyìdiǎn]하마터면…
    • 不能[bùnéng]…할 수가 …

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s