(2012.12.17) 식당:외갓집/姥姥家//Restaurant ‘외갓집 ‘

• (중국어 단어 뜻과 발음/병음/은 바로 위의 코멘트를 클릭하시면 볼 수 있습니다.♬~♪♪)♬~♪♪)

image


♠listen to in Korean Audiod(mp3)~☞ Click here방방의 낭독~♬~
♠li4sten to in Chinese Audio(mp3)~☞ Click here ~ ♪
 listen to in English Audio(ogg)~☞ Click here ~Thanks ” fangsryoga”♪~


•大家好!今天我想给大家介绍一下我昨晚去过的一家餐馆。
• 这家不是家庭而是我昨晚去吃晚餐的一家饭馆。
• 不过看起来很像普通家庭的客厅,是不是?

• 这家饭馆坐落在郊外的稻田 [dàotián]旁边,因此在就餐的客人们都可以通过窗户欣赏到外面金灿灿的稻田,(/望无际的稻田) 。
• 这些都让人感到很舒畅、踏实 。
• 现在大部分的人都居住在城市里,而且繁忙的工作,因此他们非常想念能有这样的农村风味和景色。
• 昨晚我和家人,还有我先生认识的两对夫妇们特意一起去那家饭馆吃晚饭。

•去那家餐馆的路没有像城市街道那样受到两旁街灯的照耀,而是静谧地躺在农村的田野中间,开车走过的时候让人感觉很特别。

•照片上的这些菜就是这家饭馆做的。
• 这些不是在餐厅里做的感觉,而是就像我姥姥亲自给家人做的真正的家庭菜的感觉。
• 我们在房间里边吃边聊,感觉就像在姥姥家做客一样,很惬意。
• 我们都在房间里,边吃晚餐,边聊近况,感觉就像来姥姥家随便休息的。
• 这些菜有:杂菜、排骨、螃蟹酱、白米饭、大豆酱汤 等。

•啊,太晚了。
我该去睡觉了,明天我再来补充韩文和再写些详细的内容吧。那么大家晚安!

모두 안녕하세요?
오늘은 여러분께 제가 어제 저녁에 갔었던 식당에 대해 말씀 드릴게요.

이곳은 일반 가정집이 아니라 어제 저녁식사를 했던 식당이랍니다.
그런데 언뜻 보기에는 보통 일반 가정집의 거실처럼 보이지요?

이 식당은 너른 논 한가운데 자라잡고 있어서 손님들이 거실에서 넓은 논의 모습을 볼 수 있어서 보는 사람들이 가슴이 후련해지고 또 편안해진답니다.

대부분의 현대인들은 복작이는 도심에 사는데다가 늘 바쁜 업무에 시달리다 보니,
이런 농촌의 분위기를 찾고 싶어하는 심리가 가슴 한편에 자리잡고 있습니다.

그래서 ,어제 우리 가족은 남편 친구의 부부와 함께 저녁을 먹으러 특별히 시간을 내어 이곳으로 간 것입니다.
그 곳으로 가는 길은 가로등이 환한 도심의 도로가 아니고 넓은 들판의 논들 한가운데로 난 도로라, 그 들판 한가운데를 달려가는 느낌이 참 특별했습니다.

사진속의 음식은 그 식당에서 만든 음식입니다.
그 음식들은 식당에서 손님을 위해 만든 음식 같지 않고, 마치 외할머니께서 가족을 위해 직접 만드신 음식같은 느낌이었습니다.

우리는 함께게 식사를 하면서 서로 근황을 이야기 하며 즐겁고 맛있게 음식을 먹었습니다.

이 음식들은:
잡채, 갈비, 간장게장, 쌀밥, 된장찌개 ..등등이었습니다. ,

아, 시간이 너무 늦었네요.  자러 가야겠습니다.
내일 다시 와서 한글로도 쓰고 좀 더 자세한 이야기도 보충하겠습니다.

그럼, 모두 안녕히 주무세요.

.

.

—(December 20, 2012)———————-
The following entry is from my Chinese entry from three days ago. I’d like to write it in English as well; however, I feel it`s not easy with my poor English.  So I`d better write a shorter version of it.

—(December 17 2012)———————–
Hi, everyone, how are you all?
This time I’d like to talk about a restaurant that I went to yesterday evening.
This place isn’t a house, but a restaurant I had  dinner in yesterday evening.

This place isn`t  just a family house, but also is a reataurant I had a dinner in the yesterday evening.
However, at first glance, doesn’t it seem like a normal house?
This restaurant is named  /called/ “외갓집,” which means “Mother’s Old Home.”

This restaurant is in the middle of an open rice paddy, so customers can see the form of the paddy stretching out before them from the living room(?).  It’s something that one can’t help but feel relaxed and comfortable seeing.

Most people today live in bustling cities and are always caught up in their work, and so a  part of the heart longs for the quiet of farm life.

I went to a restaurant in the suburbs of Seoul three days ago.
The specific address of the restaurant is Gimpo, Gyeonggi Province, and it’s located/nestled in the rice paddies and dry fields there, so  it felt good being there. I went there with two couples who are my husband`s friends.

We drove there and followed a road without lights which runs through the middle of the rice paddies.  It was a very special feeling.  The dishes in the pictures are ones the restaurant`s hostess/ the host of that restaurant/ made.
They don’t really look like dishes for customers, and they made me feel like a grandmother had made them for me and my family.  It was food that seemed to be filled with warm feelings. We talked a lot and had dinner very comfortably.

These dishes are:
Chop suey, beef rib stew , crab preserved in soy sauce, and Korean soybean paste soup,

It`s very late, and I`d better go to bed.
I’ll come again tomorrow and will write in Korean.
Then everyone Good night! Sweet dreams!
QThanks for reading and correcting. ~
————————————————

image

image

image

image

image

image

image

image

image

image

image

image

image

image

image

Advertisements

One response

  1. 今天[jīntiān]오늘.,현재
    • 我[wǒ]나,우리.,여러 …
    • 想[xiǎng]생각하다.,추…
    • 介绍[jièshào]소개하다.,…
    • 昨晚[zuówǎn]어제 저녁.
    • 餐馆[cānguǎn]음식점
    • 家庭[jiātíng]가정.,같은…
    • 晚餐[wǎncān]저녁 식사
    • 饭馆[fànguǎn]식당.
    • 看起来[kànqǐlái]보기에 …
    • 客厅[kètīng]거실
    • 郊外[jiāowài]교외.
    • 稻田[dàotián]논.
    • 旁边[pángbiān]옆
    • 因此[yīncǐ]이로 인하여
    • 可以[kěyǐ]…할 수 있다…
    • 通过[tōngguò]건너가다,법…
    • 窗户[chuānghu]창문
    • 欣赏[xīnshǎng]감상하다….
    • 外面[wàimiàn,wàim…]바깥
    • 金灿灿[jīncàncàn]금빛 찬란한…
    • 这些[zhèxiē]이런 것들
    • 感到[gǎndào]느끼다
    • 舒畅[shūchàng]상쾌하다
    • 踏实[tāshi]마음이 놓이…
    • 大部分[dàbùfen]대부분.
    • 城市[chéngshì]도시.
    • 而且[érqiě]게다가
    • 繁忙[fánmáng]일이 많고 …
    • 工作[gōngzuò]일하다,작동…
    • 想念[xiǎngniàn]그리워하다
    • 这样[zhèyàng]이렇다
    • 农村[nóngcūn]농촌.
    • 风味[fēngwèi]맛
    • 景色[jǐngsè]풍경
    • 家人[jiārén]한 집안 식…
    • 还有[háiyǒu]그리고
    • 认识[rènshi]알다,인식.
    • 夫妇[fūfù]부부
    • 特意[tèyì]특별히
    • 一起[yìqǐ]한 곳,같이,…
    • 受到[shòudào]얻다,견디다
    • 两旁[liǎngpáng]좌우 양 …
    • 街灯[jiēdēng]가로등.
    • 照耀[zhàoyào]밝게 비추다
    • 静谧[jìngmì]조용하다
    • 田野[tiányě]논밭과 들판
    • 中间[zhōngjiān]중간.,중…
    • 开车[kāichē]차를 몰다….
    • 走过[zǒuguò]거치다.
    • 感觉[gǎnjué]감각,느끼다…
    • 特别[tèbié]특별하다,유…
    • 照片[zhàopiàn]사진.
    • 菜[cài]채소,반찬,유채
    • 做[zuò]하다,만들다,쓰…
    • 餐厅[cāntīng]식당.,부설…
    • 姥姥[lǎolao]외할머니,산…
    • 亲自[qīnzì]직접
    • 真正[zhēnzhèng]진정한,정…
    • 房间[fángjiān]방.
    • 边[biān]변두리,가장자리…
    • 做客[zuòkè]손님이 되다
    • 惬意[qièyì]흡족하다
    • 近况[jìnkuàng]근황
    • 随便[suíbiàn]마음대로 하…
    • 休息[xiūxi]휴식하다
    • 排骨[páigǔ]갈비.
    • 螃蟹[pángxiè]게.
    • 酱[jiàng]장,된장 비슷…
    • 大豆[dàdòu]대두
    • 酱汤[jiàngtāng]된장 국.
    • 该[gāi]…해야 한다,……
    • 明天[míngtiān]내일
    • 再[zài]두 번,다시 나…
    • 补充[bǔchōng]보충하다.,…
    • 写[xiě]글씨를 쓰다.,…
    • 详细[xiángxì]상세하다
    • 内容[nèiróng]내용.
    • 晚安[wǎn’ān]안녕히 주무…

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s